Terminologjia islame ne perkthimin e veprës „Udha Muhamedane”
DOI:
https://doi.org/10.63161/so.vi1.5454Özet
Terminologjia islame është rrënjosur thellë në leksikun e shqipes. Termat islame janë të pranishme edhe në “Udha Muhammedane”, përkthyer nga Hafiz Ibrahim Dalliu. Në përkthimin e Dalliut gjejmë shumë huazime që i përkasin leksikut islam. Disa nga këto huazime autori i ka shfrytëzuar pa sqarime, kurse për disa ka dhënë shpjegime duke i vendosur në kllapa.
Përkthyesi i "Udha Muhammedane" i transkripton huazimet arabe me alfabetin e shqipes, por nuk përdor simbole diakritike.
Anahtar Kelimeler:
Terminologjia islame- Udha Muhammedane- Përkthimiİndirmeler
Referanslar
-
Imam Nevevi, përkth. H.Ibrahim DalliuHadithi Errbeain, Tiranë 1934.
-
Isa Memishi, Perkthimi i vepres Udha Muhamedane, tezë diplome e pabotuar, e mbrojtur në Fakultetin e Filologjisë, në Prishtinë në shkurt të vitit 1998
-
Miodrag Sibinović, Original i prevod, Beograd, 1979.
-
Muhamed Bergjevi, përkth.H. Ibrahim Dalliu, Udha Muhamedane, 1936, ribotuar AIITC, 2000.
-
Rexhep Ismajli, Gramatika e pare e gjuhës shqipe, Prishtinë 1982.
-
Vesel Nuhiu, Ndikimet ndërgjuhesore, Prishtinë. 1990.
-
Ajka e kuptimeve të Kur'anit Qerimi I, Shkodër, 1929.
-
Fjalori i gjuhes së sotme shqipe, Prishtinë, 1981.
Referanslar
Imam Nevevi, përkth. H.Ibrahim DalliuHadithi Errbeain, Tiranë 1934.
Isa Memishi, Perkthimi i vepres Udha Muhamedane, tezë diplome e pabotuar, e mbrojtur në Fakultetin e Filologjisë, në Prishtinë në shkurt të vitit 1998
Miodrag Sibinović, Original i prevod, Beograd, 1979.
Muhamed Bergjevi, përkth.H. Ibrahim Dalliu, Udha Muhamedane, 1936, ribotuar AIITC, 2000.
Rexhep Ismajli, Gramatika e pare e gjuhës shqipe, Prishtinë 1982.
Vesel Nuhiu, Ndikimet ndërgjuhesore, Prishtinë. 1990.
Ajka e kuptimeve të Kur'anit Qerimi I, Shkodër, 1929.
Fjalori i gjuhes së sotme shqipe, Prishtinë, 1981.
