Franqisk Anton Santori, përrallëzat
Abstract
Në Arkivin Qendror të Shtetit (AQSH), në morinë e fondeve personale, ruhen edhe dorëshkrime të Franqisk Anton Santorit të cilat pas përpunimit janë të mbledhura në dosjen n. 161. Kjo dosje përmban ndër të tjera edhe dorëshkrimet e më se 100 përrallëzave (fabulave) të përkthyera apo përpunuara nga Santori. Bëhet fjalë për një fletorthe, të mbuluar me një kapak kartoni të hollë me përmasa 21cm x 14 cm. Letra e kapakut është e trashë, në ngjyrë gri të errët, me njolla, e palosur më dysh, e qepur me 5 nyje, me një largësi 3 cm nga njëra-tjetra. Megjithëse të palosura, (ende të lidhura bllok dhe të pashkëputura) letrat që shërbejnë si kapak i improvizuar janë të grisura në anë, deri në lartësinë e qepjes së parë të poshtme (4 cm) e të ndara nga njëra-tjetra. Kapaku përmban edhe një mbishkrim, vështirësisht i deshifrueshëm, që duket më tepër rastësor e të mos të ketë lidhje me përmbajtjen e fabulave. Mbi kapak, në qendër, dallojmë gjithashtu edhe një vulë të rrumbullakët, me bojë kopjative, që përmban tekstin e shkruar në formë rrethore Biblioteka Kombëtare Tiranë si dhe simbolin e shqiponjës në mes. Kjo vulë shfaqet edhe në faqet e brendshme, jo në mënyrë të rregullt, në dendurinë çdo 2-3 fletë a më shumë sipas rastit.Downloads
References
-
Të dhënat e para për ekzistencën e dorëshkrimeve të fabulave dhe një përshkrim të shkurtër për “një fletore të vjetërueme me format doracak” ka dhënë Kolë Kamsi në punimin e tij: “Nji dorshkrim i panjoftun i At Anton Santorit – Pralla të zgjedhuna – Botim i së përkohshmes Leka, nr. 14. Shtypshkronja “Zoja e papërlyeme”, Shkodër, 1943. Më hollësisht: K. Kamsi: “Nji dorshkrim i panjoftun i At Anton Santorit” në Leka, 1943, n. 2 mars, f. 70-74; n. 3, prill-maj, f. 107-112; n. 4, qershor, f. 167-170.
-
Ai e ka hetuar dhe parë dorëshkrimin asokohe në zyrën e Inspektoratës së Arsimit. Ndërsa për praninë e dorëshkrimit në AQSH jep njoftimin Klara Kodra në artikullin: “Santori Fabulist” në SF, 1996/1-4, f. 19-32.
-
Po japim më poshtë mbishkrimin e shkruar me penë më bojë të zezë: “Sabbo a 28 Aprile all’ Intend.e di Finanze Cosenza .
-
A 23 Mag. 84 scr.o Ecc. Del Pontef.e che averei comminc.o la cel.o di Messe. 60 per 12 [malm.o] ed orologio.=
-
Lidhur me alfabetin e përdorur prej Santorit si dhe kriteret e transkriptimit mund të shihet: M. Sauku-Bruci, “Evolucioni i sistemit alfabetik të F. A. Santorit - çelës për përcaktimin e kohës së hartimit të veprave të tij” në SF, 2012/1-2, f. 73-90. Francesco Antonio Santori, Sofia e Kominĭatëve – Editio Princeps, Studio introduttivo di Italo Costante Fortino. Prolegomeni, trascrizione e apparato critico di Merita Sauku-Bruci, Vol. I, Università degli Studi di Napoli L’Orientale, Dipartimento di Studi dell’Europa Orientale, Napoli, 2011.
-
Bëhet fjalë për nëntë fabula: Pjeshti e teri; Ujku e ën i; Ġadhuri ndërruor mbë ljon; Pardi e dhejpëra; Ljoni, lopa, delja e dhia; Delëmeri ji rrēm: Dhejpëra e rrushtë; Mīt e maçet; Kunkulli e ulliri. Shih më hollësisht: Kolë Kamsi, “Nji dorëshkrim...”, vep. e cit.
-
F.A. Santori, Emira (Dramë) dhe disa vjersha. (Teksti në origjinal dhe i vënë në gjuhën e sotme) Me një hyrje rreth jetës dhe veprave të auktorit nga Ziaudin Kodra. Tiranë, NSHB “Naim Frashëri”, 1959.
-
K. Kodra, Santori fabulist, art. i cit.
-
derri < dherri (me h të shtuar mbi rresht)
-
names (e shtuar mbi rresht zëvendëson ndë të fshirë nga autori)
-
ndën < ndyn (me n të shtuar mbi rresht)
-
andajna < andhaina (me n të shtuar mbi rresht)
-
nd’ata (e shtuar mbi rresht)
-
dardh< dhard (me h të shtuar mbi rresht)
-
idhē (e shtuar mbi rresht zëvendëson pensier të fshirë nga autori)
-
Frr: më < e
-
reħe (e shtuar mbi rresht zëvendëson çuka të fshirë nga autori)
-
drejtōn < dhreitoon (me r të shtuar mbi rresht)
-
bashk < bascq (me k të shtuar mbi rresht)
-
delja (ndjek dhe zëvendëson dhejpëra të fshirë nga autori)
-
Frr: së < si
-
qe (e shtuar mbi rresht zëvendëson nje je të fshirë nga autori)
-
ni (e shtuar mbi rresht)
-
taksën < taxyn ( me n të shtuar mbi rresht)
-
e (e shtuar mbi rresht zëvendëson rri të fshirë nga autori)
-
degat (e shtuar mbi rresht)
-
i (e shtuar mbi rresht)
-
arrën (shtuar mbi rresht zëvendëson gjën të fshirë nga autori)
-
të (e shtuar mbi rresht)
-
hardëllja < hardhylja (me h të shtuar mbi rresht)
-
e (e shtuar mbi rresht)
-
se (shtuar mbi rresht zëvendëson tij të fshirë nga autori)
-
tij nënk i (shtuar mbi rresht zëvendëson nk’i të fshirë nga autori)
-
kardakaça < qardhaqaccia (me h të shtuar mbi rresht)
-
shkëjqeme < scqyjkeme ( me c të shtuar mbi rresht)
-
dhja si (e shtur mbi rresht zëvendëson si një të fshirë nga autori)
-
dos (e shtuar mbi rresht)
-
tue (me e të shtuar mbi rresht)
-
bën ( me n të shtuar mbi rresht)
-
pason një rresht i fshirë nga Santori: njeriu mos kallëzo.
-
Përrallez e XXXVII (e shkruar në anë të faqes)
-
prë ndë (e shtuar mbi rresht zëvendëson bashk me të fshirë nga autori)
-
pason dhja e fshirë nga autori.
-
i paraprin më e fshirë nga autori.
-
pason tij e fshirë nga autori.
-
Ajo sej çë së t’pëjqēn
-
O çë thua se nënk vëjēn;
-
kūr ti mëngu e pensōn
-
të shërbēn e të sallvōn.
-
(variant i shtuar në anë të faqes)
-
më ju (e shtuar mbi rresht zëvendëson lesht u të fshirë nga autori)
References
Të dhënat e para për ekzistencën e dorëshkrimeve të fabulave dhe një përshkrim të shkurtër për “një fletore të vjetërueme me format doracak” ka dhënë Kolë Kamsi në punimin e tij: “Nji dorshkrim i panjoftun i At Anton Santorit – Pralla të zgjedhuna – Botim i së përkohshmes Leka, nr. 14. Shtypshkronja “Zoja e papërlyeme”, Shkodër, 1943. Më hollësisht: K. Kamsi: “Nji dorshkrim i panjoftun i At Anton Santorit” në Leka, 1943, n. 2 mars, f. 70-74; n. 3, prill-maj, f. 107-112; n. 4, qershor, f. 167-170.
Ai e ka hetuar dhe parë dorëshkrimin asokohe në zyrën e Inspektoratës së Arsimit. Ndërsa për praninë e dorëshkrimit në AQSH jep njoftimin Klara Kodra në artikullin: “Santori Fabulist” në SF, 1996/1-4, f. 19-32.
Po japim më poshtë mbishkrimin e shkruar me penë më bojë të zezë: “Sabbo a 28 Aprile all’ Intend.e di Finanze Cosenza .
A 23 Mag. 84 scr.o Ecc. Del Pontef.e che averei comminc.o la cel.o di Messe. 60 per 12 [malm.o] ed orologio.=
Lidhur me alfabetin e përdorur prej Santorit si dhe kriteret e transkriptimit mund të shihet: M. Sauku-Bruci, “Evolucioni i sistemit alfabetik të F. A. Santorit - çelës për përcaktimin e kohës së hartimit të veprave të tij” në SF, 2012/1-2, f. 73-90. Francesco Antonio Santori, Sofia e Kominĭatëve – Editio Princeps, Studio introduttivo di Italo Costante Fortino. Prolegomeni, trascrizione e apparato critico di Merita Sauku-Bruci, Vol. I, Università degli Studi di Napoli L’Orientale, Dipartimento di Studi dell’Europa Orientale, Napoli, 2011.
Bëhet fjalë për nëntë fabula: Pjeshti e teri; Ujku e ën i; Ġadhuri ndërruor mbë ljon; Pardi e dhejpëra; Ljoni, lopa, delja e dhia; Delëmeri ji rrēm: Dhejpëra e rrushtë; Mīt e maçet; Kunkulli e ulliri. Shih më hollësisht: Kolë Kamsi, “Nji dorëshkrim...”, vep. e cit.
F.A. Santori, Emira (Dramë) dhe disa vjersha. (Teksti në origjinal dhe i vënë në gjuhën e sotme) Me një hyrje rreth jetës dhe veprave të auktorit nga Ziaudin Kodra. Tiranë, NSHB “Naim Frashëri”, 1959.
K. Kodra, Santori fabulist, art. i cit.
derri < dherri (me h të shtuar mbi rresht)
names (e shtuar mbi rresht zëvendëson ndë të fshirë nga autori)
ndën < ndyn (me n të shtuar mbi rresht)
andajna < andhaina (me n të shtuar mbi rresht)
nd’ata (e shtuar mbi rresht)
dardh< dhard (me h të shtuar mbi rresht)
idhē (e shtuar mbi rresht zëvendëson pensier të fshirë nga autori)
Frr: më < e
reħe (e shtuar mbi rresht zëvendëson çuka të fshirë nga autori)
drejtōn < dhreitoon (me r të shtuar mbi rresht)
bashk < bascq (me k të shtuar mbi rresht)
delja (ndjek dhe zëvendëson dhejpëra të fshirë nga autori)
Frr: së < si
qe (e shtuar mbi rresht zëvendëson nje je të fshirë nga autori)
ni (e shtuar mbi rresht)
taksën < taxyn ( me n të shtuar mbi rresht)
e (e shtuar mbi rresht zëvendëson rri të fshirë nga autori)
degat (e shtuar mbi rresht)
i (e shtuar mbi rresht)
arrën (shtuar mbi rresht zëvendëson gjën të fshirë nga autori)
të (e shtuar mbi rresht)
hardëllja < hardhylja (me h të shtuar mbi rresht)
e (e shtuar mbi rresht)
se (shtuar mbi rresht zëvendëson tij të fshirë nga autori)
tij nënk i (shtuar mbi rresht zëvendëson nk’i të fshirë nga autori)
kardakaça < qardhaqaccia (me h të shtuar mbi rresht)
shkëjqeme < scqyjkeme ( me c të shtuar mbi rresht)
dhja si (e shtur mbi rresht zëvendëson si një të fshirë nga autori)
dos (e shtuar mbi rresht)
tue (me e të shtuar mbi rresht)
bën ( me n të shtuar mbi rresht)
pason një rresht i fshirë nga Santori: njeriu mos kallëzo.
Përrallez e XXXVII (e shkruar në anë të faqes)
prë ndë (e shtuar mbi rresht zëvendëson bashk me të fshirë nga autori)
pason dhja e fshirë nga autori.
i paraprin më e fshirë nga autori.
pason tij e fshirë nga autori.
Ajo sej çë së t’pëjqēn
O çë thua se nënk vëjēn;
kūr ti mëngu e pensōn
të shërbēn e të sallvōn.
(variant i shtuar në anë të faqes)
më ju (e shtuar mbi rresht zëvendëson lesht u të fshirë nga autori)
Downloads
Published
How to Cite
Numër
Section
License
Copyright (c) 2024 Akademia e Studimeve Albanologjike

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
