Indefinite article in albanian language
Abstract
The author K. Topalli studies the indefinite article in Albanian language. He points out the distinctions that this article has from the definite one in different fields, its functions in the indefinite form of the nouns, as well as the phonetic changes it has undergone in different dialects and idioms under the influence of the numeral one functioning as the indefinite article. The object of this paper studies as well the changes that this article has undergone in the connections with the words in sentence. For such changes that have occurred in the geg dialect, many examples have been taken from the ancient authors and the spoken idioms, which explain the phenomena in all aspects. In this study the author analyses also some indefinite pronouns that function as indefinite articles of the plural form, highlighting their usage in special fields and particular dialects. At last, there are analyzed the cases when indefinite nouns are used without the indefinite articleDownloads
References
-
Sh. për këtë Sh. Demiraj Çështje të sistemit..., f. 31.
-
Numër s’mund të ketë.
-
Bashkëtingëllorja -j këtu nuk mund të jetë për zhdukje të hiatit (Bokshi Fleks. 116), gjë që e vërteton fakti se ajo shfaqet vetëm në rasat e zhdrejta që kanë mbaresën rasore -i, por ajo nuk shfaqet asnjëherë në rasat emërore e kallëzore.
-
Sh. për këtë edhe Michov VJIRS 1908, 49; Demiraj Gr. 304.
-
Pamundësinë për të përdorur një emër të trajtës së pashquar me një përemër pronor (**një vëlla im), e dëshmon edhe fakti se me emra të pashquar përemri pronor do të vihet në trajtë të shquar, çka do të thotë se ai është emërzuar (khs. një vëlla imi).
-
Për format e ndryshme të nyjës joshquese tek autorët e vjetër sh. edhe Çabej SE VI 103.
-
Dukuria në këtë rast është e njëjtë me shndërrimin e përemrit lidhor që në qi gjithnjë në dialektin e Veriut. Por forma qi e përemrit lidhor është arritur më herët se nyja nji, meqenëse përemrin e ka Buzuku, kurse nyja fillon të shfaqet vetëm te Budi.
-
Shih për këtë edhe S. Riza BUST SSS 4, 1958, 54; Sh. Demiraj Gr. 304 v.
-
Arbëneshët e Dalmacisë (që janë shpërngulur nga krahina ku mendohet se ka qenë edhe vendlindja e Buzukut) nga ky përemër kanë krijuar edhe dizhdo me kuptimin “disa” (Tagliavini AD 105); sh. për këtë edhe S. Riza SF 1, 1983, 32.
-
Por në kushte të tjera sintaksore mund të përdoret edhe nyja. Kjo ndodh kur emri ndiqet nga një përcaktor, që mund të shprehet edhe me një fjali përcaktore lidhore; p.sh.: po bën vapë, por po bën një vapë që të merr frymën; binte borë, por binte një borë që s’mbahej mend.
References
Sh. për këtë Sh. Demiraj Çështje të sistemit..., f. 31.
Numër s’mund të ketë.
Bashkëtingëllorja -j këtu nuk mund të jetë për zhdukje të hiatit (Bokshi Fleks. 116), gjë që e vërteton fakti se ajo shfaqet vetëm në rasat e zhdrejta që kanë mbaresën rasore -i, por ajo nuk shfaqet asnjëherë në rasat emërore e kallëzore.
Sh. për këtë edhe Michov VJIRS 1908, 49; Demiraj Gr. 304.
Pamundësinë për të përdorur një emër të trajtës së pashquar me një përemër pronor (**një vëlla im), e dëshmon edhe fakti se me emra të pashquar përemri pronor do të vihet në trajtë të shquar, çka do të thotë se ai është emërzuar (khs. një vëlla imi).
Për format e ndryshme të nyjës joshquese tek autorët e vjetër sh. edhe Çabej SE VI 103.
Dukuria në këtë rast është e njëjtë me shndërrimin e përemrit lidhor që në qi gjithnjë në dialektin e Veriut. Por forma qi e përemrit lidhor është arritur më herët se nyja nji, meqenëse përemrin e ka Buzuku, kurse nyja fillon të shfaqet vetëm te Budi.
Shih për këtë edhe S. Riza BUST SSS 4, 1958, 54; Sh. Demiraj Gr. 304 v.
Arbëneshët e Dalmacisë (që janë shpërngulur nga krahina ku mendohet se ka qenë edhe vendlindja e Buzukut) nga ky përemër kanë krijuar edhe dizhdo me kuptimin “disa” (Tagliavini AD 105); sh. për këtë edhe S. Riza SF 1, 1983, 32.
Por në kushte të tjera sintaksore mund të përdoret edhe nyja. Kjo ndodh kur emri ndiqet nga një përcaktor, që mund të shprehet edhe me një fjali përcaktore lidhore; p.sh.: po bën vapë, por po bën një vapë që të merr frymën; binte borë, por binte një borë që s’mbahej mend.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Akademia e Studimeve Albanologjike

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
